Meilleur offre d'été
Offres spéciales sur les visites en Mai, juin, juillet et août
Voir les offres

Connaître quelques mots égyptiens peut transformer complètement une expérience de voyage en Égypte, un pays où l'arabe est parlé par environ 313 millions de personnes à travers le monde.

 

 

L'arabe égyptien, en particulier, occupe une place privilégiée parmi les dialectes arabes, car il est le plus largement compris dans tout le monde arabe, notamment grâce à l'influence considérable du cinéma et de la télévision égyptiens.

 

#1. Les bases de l’arabe égyptien à connaître

#2. Les expressions essentielles pour bien commencer

#3. Phrases utiles dans les situations courantes

#4. Les nombres en arabe égyptien

#5. Prononciation et astuces pour mieux parler

#6. FAQs

 

Bien que l'anglais et le français soient également utilisés dans les zones touristiques, maîtriser des expressions simples comme "Choukran" (Merci) ou "Min fadlik" (S'il vous plaît) crée instantanément un lien avec les habitants, réputés pour leur chaleur et leur hospitalité. 

 

L'apprentissage de ces mots égyptiens est à la portée de tous, même sans connaissances préalables des mots égyptiens antiques dont certains ont évolué au fil des siècles. Des bases comme "Aiwa" (Oui) et "La" (Non), ainsi que les nombres fondamentaux tels que "wahed" (1), "etnen" (2) et "talata" (3), constituent un véritable kit de survie linguistique pour tout voyageur.

 

Visitez Le Caire ! Plongez dans l'histoire égyptienne et découvrez la culture locale avec notre guide de survie linguistique.

 

Mots Égyptiens

 

#1. Les bases de l’arabe égyptien à connaître

 

L'arabe égyptien représente une variante linguistique fascinante qui mérite d'être découverte avant de poser le pied sur le sol des pharaons. Contrairement à ce que beaucoup imaginent, parler quelques mots dans la langue locale change radicalement l'expérience de voyage, même pour les séjours courts.

 

Pourquoi l'arabe égyptien est différent

 

L'arabe égyptien, ou "Masri" comme les locaux l'appellent, se distingue considérablement de l'arabe standard moderne enseigné dans les écoles. Cette variante dialectale possède sa propre musicalité et son propre vocabulaire qui la rendent unique.

 

Premièrement, sa prononciation diffère sensiblement des autres dialectes arabes. Le son "j" (comme dans "jour" en français) devient souvent "g" en égyptien. Ainsi, "jamil" (beau) en arabe standard devient "gamil" en égyptien. De même, la lettre "q" de l'arabe classique se transforme généralement en un son proche du "a" glottal.

 

Deuxièmement, le vocabulaire égyptien intègre des influences diverses. Au fil des siècles, il s'est enrichi d'emprunts au turc, à l'italien, au français et plus récemment à l'anglais. Ces mots étrangers, adaptés à la phonétique arabe, créent un mélange linguistique coloré. Par exemple, "merci" peut se dire "mersi" en plus du traditionnel "choukran".

 

Enfin, la grammaire égyptienne s'avère souvent plus simplifiée que celle de l'arabe standard. Les conjugaisons et déclinaisons suivent des schémas plus réguliers, ce qui, paradoxalement, peut faciliter l'apprentissage pour les débutants.

 

Quand l'utiliser pendant votre voyage

 

Durant un séjour en Égypte, de nombreuses occasions se présentent pour utiliser quelques mots d'arabe égyptien. Ces moments sont précieux pour enrichir l'expérience culturelle.

 

Dans les marchés (souks), maîtriser quelques phrases de négociation comme "Ghali awi" (C'est trop cher) peut transformer l'expérience d'achat. Non seulement les vendeurs apprécieront l'effort, mais ils seront souvent plus enclins à offrir de meilleurs prix à ceux qui tentent de communiquer dans leur langue.

 

Les restaurants constituent également un terrain propice à l'utilisation de l'arabe égyptien. Commander en arabe – "Mumkin..." (Je voudrais...) – surprendra agréablement le personnel et pourrait même vous valoir un dessert offert ou un service attentionné.

 

Dans les transports, connaître quelques directions comme "yimin" (droite) ou "shimal" (gauche) aide considérablement lors des déplacements en taxi ou en microbus local. Cela permet d'éviter les confusions et de naviguer plus facilement dans les villes animées comme Le Caire ou Alexandrie.

 

Les sites touristiques offrent aussi l'opportunité d'échanger avec les guides ou gardiens. Un simple "Helw awi" (Très beau) exprimant votre admiration devant un monument peut déclencher des conversations enrichissantes sur l'histoire et la culture.

 

L'importance de quelques mots pour créer du lien

 

Apprendre quelques mots égyptiens va bien au-delà de la simple communication pratique – c'est une véritable porte d'entrée vers la culture locale et le cœur des Égyptiens.

Tout d'abord, cette démarche témoigne d'un respect pour la culture hôte.

 

Les Égyptiens, fiers de leur patrimoine millénaire et de leur langue, sont particulièrement sensibles aux efforts linguistiques des visiteurs. Un simple "Sabah el kheir" (Bonjour) prononcé avec le sourire suffit souvent à transformer une interaction anonyme en échange chaleureux.

 

Par ailleurs, l'effort linguistique brise immédiatement la barrière invisible qui sépare souvent touristes et locaux. En tentant de parler arabe égyptien, vous sortez du rôle traditionnel du touriste pour entrer dans celui d'un voyageur curieux et ouvert. Cette nuance change fondamentalement la façon dont vous serez perçu et accueilli.

 

Enfin, ces quelques mots appris deviennent la clé de rencontres authentiques. Les Égyptiens, reconnus pour leur hospitalité légendaire, se montrent encore plus accueillants envers ceux qui manifestent un intérêt pour leur langue.

 

Une simple phrase peut mener à une invitation à partager un thé, à découvrir un lieu méconnu ou à participer à un événement familial – des expériences inaccessibles au tourisme conventionnel.

 

Cette approche linguistique minimaliste mais sincère transforme profondément la qualité des échanges et des souvenirs rapportés d'Égypte, prouvant qu'il n'est pas nécessaire d'être bilingue pour tisser des liens authentiques et durables.

 

Lisez Plus sur Louxor ou Assouan ? Comparez ces deux destinations emblématiques et choisissez celle qui vous correspond le mieux.

 

 

Mots Égyptiens

 

#2. Les expressions essentielles pour bien commencer

 

Pour créer des liens authentiques avec les Égyptiens, rien ne vaut l'apprentissage de quelques expressions essentielles en arabe local. Ces formules de politesse, utilisées quotidiennement, vous permettront de briser la glace et d'entamer des conversations enrichissantes.

 

Bonjour / Bonsoir : Sabah el kheir / Msa el kheir

 

Commencer la journée par un "Sabah el kheir" (صباح الخير) est la façon la plus répandue de dire bonjour en Égypte. Cette expression, qui signifie littéralement "matin de bonté", s'utilise généralement jusqu'à midi, parfois jusqu'à 14h. Les Égyptiens vous répondront habituellement par "Sabah el nor" (صباح النور), ce qui signifie "matin de lumière".

 

En fin de journée, "Msa el kheir" (مساء الخير) est l'équivalent de notre "bonsoir". La réponse attendue est "Msa el nor" (مساء النور), "soirée de lumière". Ces salutations peuvent également être embellies avec des variations poétiques comme "sabah el ward" (matin de roses) ou "sabah el 3asal" (matin de miel) pour exprimer plus d'affection.

 

Merci / S'il vous plaît : Shokran / Law samaht

 

Pour exprimer sa gratitude, rien de plus simple que "Shokran" (شكراً). Ce mot est l'expression de remerciement la plus courante en Égypte. Face à un service particulièrement apprécié, vous pouvez dire "Shokran gazeelan" (شكراً جزيلاً) qui signifie "merci beaucoup".

 

Pour répondre à un remerciement, utilisez "Al afow" (العفو), l'équivalent de "de rien" ou "Teslam" (تسلم) qui signifie littéralement "sois en sécurité".

 

Quant à "s'il vous plaît", l'expression "Law samaht" (لو سمحت) est la plus appropriée. Elle s'utilise généralement en fin de phrase, par exemple "Hammam law samaht?" pour demander poliment où se trouvent les toilettes.

 

Oui / Non : Aiwa / La

 

L'affirmation en arabe égyptien se dit "Aiwa" (ايوه) ou plus simplement "Ah". La négation, quant à elle, se dit "La" (لا). Ces deux mots font partie des plus courts du vocabulaire égyptien mais sont essentiels dans toute conversation.

 

Ces expressions sont utilisées fréquemment et constituent la base de toute interaction. Les maîtriser vous permettra de répondre rapidement aux questions les plus simples.

 

Comment ça va ? : Izzayak ?

 

Pour prendre des nouvelles de quelqu'un, utilisez "Izzayak?" (ازيك؟) pour un homme ou "Izzayik?" (ازيك؟) pour une femme. Ces expressions signifient simplement "comment vas-tu?".

 

D'autres variantes existent comme "Amel eh?" (عامل ايه؟) pour un homme ou "Amla eh?" (عاملة ايه؟) pour une femme, qui se traduisent par "que fais-tu?". Pour répondre positivement, utilisez "Kwayyis, al-hamdulillah" (كويس، الحمد لله), qui signifie "bien, Dieu merci".

 

Au revoir : Ma salama

 

Pour conclure une conversation, "Ma salama" (مع السلامة) est l'expression la plus courante pour dire au revoir. Elle signifie littéralement "avec la paix" et s'adresse à la personne qui part. Celle qui reste peut répondre par "Allah ysalimak" (الله يسلمك), qui signifie "que Dieu te protège".

 

Cette expression convient aussi bien pour des situations formelles qu'informelles et n'indique pas si l'au revoir est temporaire ou permanent. Elle reste la formule de politesse la plus utilisée pour se quitter en bons termes.

 

Maîtriser ces quelques expressions de base vous permettra de naviguer plus facilement dans vos interactions quotidiennes en Égypte et d'être accueilli avec encore plus de chaleur par la population locale.

 

 

Mots Égyptiens

 

#3. Phrases utiles dans les situations courantes

 

Voyager en Égypte nécessite quelques phrases pratiques qui vous aideront dans les situations quotidiennes. Ces mots égyptiens constituent un véritable kit de survie linguistique que tout visiteur devrait connaître.

 

Combien ça coûte ? : Be kam ?

 

L'expression "Be kam da?" (بكام ده؟) est indispensable lors de vos achats en Égypte. Prononcée "bee-KAM DAW", cette phrase simple vous aidera à connaître le prix de tout ce qui vous intéresse, des souvenirs aux fruits sur les marchés locaux.

 

Cette question est particulièrement utile dans les souks où demander le prix en premier lieu peut vous éviter des surprises désagréables. Par ailleurs, elle constitue une excellente entrée en matière pour commencer à négocier, pratique courante et même attendue dans de nombreux commerces égyptiens.

 

Où sont les toilettes ? : Fein Hammam ?

 

Pour localiser les sanitaires, rien de plus simple que "Fein el hammam?" (فين الحمام؟). Le mot "hammam" (حمام) désigne les toilettes et s'accompagne souvent d'un geste interrogatif pour plus de clarté.

 

Cette expression s'avère particulièrement précieuse lors de visites prolongées sous le soleil égyptien, notamment dans les sites touristiques ou les musées. Un simple "Hammam?" accompagné d'une expression interrogative suffira généralement à vous orienter rapidement.

 

Je ne sais pas / Je ne veux pas : Msh aref / Msh ayz

 

Pour exprimer votre ignorance, utilisez "Ana mish 3arf" (مش عارف) si vous êtes un homme ou "Ana mish 3arfa" (مش عارفة) si vous êtes une femme. Ces expressions signifient simplement "Je ne sais pas".

 

Quant à "Je ne veux pas", "Mish ayz" (مش عايز) pour un homme ou "Mish ayza" (مش عايزة) pour une femme vous permettra de décliner poliment une offre. Cependant, gardez à l'esprit que les Égyptiens ont parfois du mal à dire non directement pour des raisons culturelles.

 

Je voudrais de l'eau : Mumkin maya

 

Dans le climat chaud égyptien, savoir demander de l'eau est essentiel. Utilisez "Mumkin maya?" (ممكن مايا؟) qui signifie littéralement "Puis-je avoir de l'eau?". Le mot "maya" (مايا) désigne l'eau et s'avère crucial pour rester hydraté.

 

En demandant de l'eau, précisez toujours que vous souhaitez de l'eau en bouteille plutôt que l'eau du robinet, généralement déconseillée aux visiteurs.

 

D'accord / Ok : Mashy / Tmam

 

Pour marquer votre accord, deux expressions s'offrent à vous : "Mashy" (ماشي) qui signifie littéralement "ça marche" et "Tmam" (تمام) qui équivaut à "parfait" ou "d'accord". Ces mots égyptiens sont omniprésents dans les conversations quotidiennes.

 

Ces expressions universelles vous permettront de naviguer facilement dans vos interactions avec les Égyptiens, toujours ravis de voir des étrangers s'essayer à leur langue.

 

Mots Égyptiens

 

#4. Les nombres en arabe égyptien

 

Maîtriser les chiffres en arabe égyptien permet de négocier efficacement dans les souks et de naviguer plus aisément dans ce pays fascinant. Contrairement à d'autres aspects linguistiques plus complexes, les nombres suivent généralement des modèles logiques qui facilitent leur mémorisation.

 

De 1 à 10 : wahed, etnen, talata…

 

Les nombres de base constituent le fondement de tout apprentissage numérique en arabe égyptien :

 

1 - واحِد (wāɧid) pour le masculin ou واحْدة (wáɧda) pour le féminin
2 - اِتْنيْن (itnēn)
3 - تلاتة (talāta)
4 - أرْبعة (ʔarbá3a)
5 - خمْسة (xámsa)
6 - سِتّة (sítta)
7 - سبْعة (sáb3a)
8 - تمانْيَة (tamánya)
9 - تِسْعة (tís3a)
10 - عشرة (3ášara)

 

Un point important à noter : les nombres de 3 à 10 possèdent une forme courte utilisée devant les noms pluriels. Par exemple, "cinq livres" se dit خمس كتب (xámas kutub). Cette particularité peut sembler déroutante au début, mais elle devient naturelle avec la pratique.

 

Les dizaines : aishreen, talateen, etc.

 

Pour former les dizaines, un schéma cohérent apparaît. À partir du nombre 20, la construction devient assez régulière :

 

20 - عِشْرين (3išrīn)
30 - تلاتين (talatīn)
40 - أرْبِعين (ʔarbi3īn)
50 - خمْسين (xamsīn)
60 - سِتّين (sittīn)
70 - سبْعين (sab3īn)
80 - تمانين (tamanīn)
90 - تِسْعين (tis3īn)

 

Pour exprimer des nombres comme 21, 32, ou 45, les Égyptiens utilisent une formule littérale : "un et vingt", "deux et trente", etc. Par exemple, 21 se dit واحِد و عِشْرين (wāɧid w 3išrīn). Cette logique, bien que différente de celle en français, devient rapidement intuitive.

 

Astuces pour retenir les chiffres

 

Premièrement, remarquez le schéma des dizaines : elles se terminent toutes par -īn (ين). Cette régularité facilite grandement la mémorisation de la structure des nombres égyptiens.

 

Ensuite, créez des associations mentales avec des situations de voyage. Par exemple, خمسة (xámsa, cinq) peut être associé au nombre de doigts d'une main, tandis que عشرة (3ášara, dix) peut vous rappeler le prix minimal en livres égyptiennes pour un petit souvenir.

 

Par ailleurs, pratiquez les nombres dans des contextes réels : demander بكام ده؟ (be kam da? - combien ça coûte?) au marché ou commander اتنين شاي (itnēn shay - deux thés) au café local. L'utilisation quotidienne est la méthode la plus efficace pour ancrer ces mots égyptiens dans votre mémoire.

 

Finalement, n'hésitez pas à faire des erreurs. Les Égyptiens apprécieront votre effort pour parler leur langue et vous aideront avec bienveillance à vous améliorer.

 

Mots Égyptiens

 

#5. Prononciation et astuces pour mieux parler

 

S'initier à la prononciation de l'arabe égyptien ouvre la porte à des échanges plus authentiques lors de votre voyage. Même avec un vocabulaire limité, une bonne prononciation vous permettra d'être mieux compris par les locaux.

 

Les sons typiques : kh, gh, r roulé

 

L'arabe égyptien comporte plusieurs sons qui n'existent pas en français. Le kh (خ) se prononce comme le "ch" écossais dans "loch", avec une légère friction dans la gorge. Essayez d'imaginer que vous nettoyez délicatement votre gorge pour produire ce son.

 

Le gh (غ) ressemble au "r" parisien ou au "r" allemand, produit plus profondément dans la gorge. Quant au r égyptien (ر), il est légèrement roulé comme en espagnol, ce qui diffère du "r" français.

 

Les consonnes emphatiques constituent une autre particularité. Les sons ṣ (ص), ṭ (ط), et ḍ (ض) sont produits en tirant la langue vers l'arrière du pharynx. Cette emphase change complètement la signification des mots.

 

Comment lire les transcriptions

 

Le système "Franco" utilise l'alphabet latin pour transcrire l'arabe égyptien. Ainsi, "kh" représente خ, tandis que le chiffre "3" symbolise souvent la lettre ع (ain), un son guttural profond.

 

Pour les voyelles, un accent aigu (á) indique généralement une voyelle accentuée, tandis qu'un accent circonflexe (â) indique un allongement. Dans certaines transcriptions, les voyelles longues sont doublées : "aa", "ii", "uu".

 

Erreurs fréquentes à éviter

 

La lettre ع (ain) pose souvent problème aux francophones qui la confondent avec le coup de glotte ء (hamza). L'ain est produit plus profondément dans la gorge et cause une vibration distinctive.

 

Par ailleurs, la prononciation de la lettre ج varie selon les dialectes. En égyptien, elle se prononce "g" comme dans "gâteau", contrairement à l'arabe standard où elle se prononce "j".

Finalement, accordez une attention particulière aux voyelles courtes, souvent modifiées ou omises selon la position dans le mot. L'accent tonique, généralement placé sur l'avant-dernière syllabe, peut également se déplacer lorsque des suffixes sont ajoutés.

 

Pour vous améliorer, écoutez régulièrement des locuteurs natifs et n'hésitez pas à pratiquer, même imparfaitement. Les Égyptiens apprécieront vos efforts et vous aideront à perfectionner votre prononciation.

 

En définitive, l'apprentissage de quelques mots égyptiens transforme radicalement l'expérience de voyage sur la terre des pharaons. L'arabe égyptien, avec sa mélodie distinctive et ses particularités linguistiques, constitue certainement un pont privilégié vers la culture locale. Les Égyptiens, reconnus pour leur hospitalité légendaire, apprécient particulièrement les efforts des visiteurs qui tentent de communiquer dans leur langue.

 

Quoique l'apprentissage complet de l'arabe demande du temps, maîtriser des expressions essentielles comme "Sabah el kheir" ou "Shokran" ouvre de nombreuses portes. Ces formules de politesse, ainsi que les phrases pratiques telles que "Be kam?" ou "Fein el hammam?", facilitent grandement la navigation quotidienne durant votre séjour. Pareillement, la connaissance des chiffres de base permet de négocier efficacement dans les marchés traditionnels.

 

La prononciation représente sans doute le défi le plus important pour les francophones. Néanmoins, avec un peu de pratique et d'attention aux sons spécifiques comme le "kh" ou le "gh", votre accent s'améliorera rapidement. À cet égard, n'hésitez pas à pratiquer régulièrement, même imparfaitement – l'important reste l'effort sincère de communication.

 

Au-delà des aspects pratiques, ces quelques mots égyptiens deviennent la clé d'expériences authentiques inaccessibles au tourisme conventionnel. Un simple "Izzayak?" peut déboucher sur une invitation à partager un thé ou à découvrir un lieu méconnu des guides touristiques.

 

Finalement, rappelez-vous que l'objectif n'est pas la perfection linguistique mais plutôt la création de liens humains authentiques. Chaque mot appris devient un témoignage de respect envers la culture millénaire égyptienne.

 

Cette démarche linguistique, bien que modeste, enrichira considérablement votre voyage et transformera une simple visite touristique en une véritable immersion culturelle mémorable.

 

Partez à la découverte des merveilles culturelles et historiques qui rendent l'Égypte si unique.
 

 

 
Mots Égyptiens

 

#6. FAQs


 

Q1. Comment dit-on "merci" en arabe égyptien ?

 

Le mot pour dire "merci" en arabe égyptien est "Shokran". C'est une expression de gratitude très courante que vous pouvez utiliser dans de nombreuses situations quotidiennes en Égypte.

 

Q2. Quelle est l'importance d'apprendre quelques mots en arabe égyptien pour un voyage ? 

 

Apprendre quelques mots en arabe égyptien peut grandement améliorer votre expérience de voyage. Cela montre du respect pour la culture locale, aide à créer des liens avec les habitants et peut ouvrir la porte à des expériences plus authentiques et enrichissantes.

 

Q3. Comment demander le prix de quelque chose en arabe égyptien ?

 

Pour demander le prix d'un article en arabe égyptien, vous pouvez dire "Be kam da?", ce qui signifie "Combien ça coûte ?". Cette phrase est particulièrement utile dans les marchés et les souks.

 

Q4. Quels sont les nombres de 1 à 5 en arabe égyptien ?

 

Les nombres de 1 à 5 en arabe égyptien sont : 1 - wahed, 2 - etnen, 3 - talata, 4 - arba'a, 5 - khamsa. Connaître ces chiffres de base peut être très utile pour les achats et les négociations.

 

Q5. Comment saluer quelqu'un en arabe égyptien ?

 

Pour saluer quelqu'un le matin en arabe égyptien, vous pouvez dire "Sabah el kheir", ce qui signifie "Bonjour". Pour le soir, utilisez "Msa el kheir" qui veut dire "Bonsoir". Ces salutations sont largement utilisées et appréciées par les locaux.

 

Tours en plus